Sunday, September 29, 2019

I Wandered Lonely as a Cloud kobiter bangla onubad. I Wandered Lonely as a Cloud কবিতার summary সহ বাংলা অনুবাদ ।


নিচের লিঙ্কে click করে আয় করুন ।👇 www.income.com

________________________________

আমি ক্লাউড হিসাবে নিঃসঙ্গ ঘুরে বেড়ানো

By
উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ
 


আমি মেঘের মতো একাকী ঘোরাঘুরি করেছি
এটি উচু ভেল এবং পাহাড়ের উপর ভাসে,
যখন একসাথে আমি একটি ভিড় দেখতে পেলাম,
একটি হোস্ট, সোনার ড্যাফোডিলস;
লেকের পাশে, গাছের নীচে,
বাতাসে তেড়ে ওঠে নাচ।

অবিচ্ছিন্ন যে তারা জ্বলজ্বল করে
আর দুগ্ধপথে ঝলকুনি,
তারা কখনও শেষ না হওয়া লাইনে প্রসারিত
একটি উপসাগরের প্রান্তে:
দশ হাজার আমি এক নজরে দেখেছি,
সরাসরি মাথা নাচিয়ে নাচাতে।

ওদের পাশের ;কেউ নাচলো; কিন্তু তারা
উল্লাসে ঝলমলে তরঙ্গগুলি:
একজন কবি সমকামী হতে পারে না,
এই জাতীয় একটি জোকুন্ড সংস্থায়:
আমি তাকিয়ে রইলাম — কিন্তু তাকালাম —
শো আমার কাছে কী সম্পদ এনেছিল:

অবশ্যই, যখন আমার পালঙ্কে আমি মিথ্যা বলি
শূন্যে বা তীব্র মেজাজে,
তারা in অভ্যন্তরীণ চোখের উপর ঝলকানি দেয়
যা নির্জনতার আনন্দ;
এবং তারপরে আমার মন আনন্দে ভরে উঠল,
এবং ড্যাফোডিলসের সাথে নেচে উঠেছে।

Bangla summary 




I Wandered Lonely as a Cloud


BY 

William wordsworth


I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

বেকার জীবন থেকে মুক্তি পেতে এখানে 👇ক্লিক করুন 👇
Www.freejobs.com


The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—and gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.

No comments: